因为我把我的雨伞丢了,所以我只能当天气好的时候,才能离开家。

Ungefähr 15 Jahre will man sich noch zeit nehmen,um das erste grenzüberschreitende Gewerbegebiet Europas mit Firmen zu füllen。

人们大约需要15年时间,才能填满欧洲第一个跨国公司的业务。


这句话中, um.....zu.... 可以改写成 damit从句,表示目的: 为了....


Ungefähr 15 Jahre will man sich noch zeit nehmen,damit man das erste grenzüberschreitende Gewerbegebiet Europas mit Firmen füllt。


所以 主句是Ungefähr 15 Jahre will man sich noch zeit nehmen, 从句是 damit 或者 um...zu 引导的成分。

die Wand 墙壁


遵循德语 静三动四 的用法,即 静态用三格,动态用四格。


静态:

Der Kühlschrank steht an der Wand.

冰箱在墙边。


动态:

Stelle Kühlschrank an die Wand ! 

把冰箱靠到墙边!



他一如既往没有做他的家庭作业,并希望赶快(向后)回到墙边的位置上。

um 6 Uhr 在6点,介词um后面加时间,表示在几点。

gegen 6 Uhr 表示 大约6点,比如 6点左右,比如5点55,或者6点05

Man plaudert und flirtet in „Chatrooms“.这个句子改为被动态 不需要加“durch”oder“von”,

因为这里是无人称被动态。


及物动词的 主动句,改成被动态,如果主语是人 是von带出来,主语是物,用durch带出来。

比如 

Ich schliesse die Tuer.

Die Tuer ist von mir geschlossen. 

定冠词der das die表示特指,泛指用 不定冠词ein,ein一个 没有复数形式,直接用名词复数即可,前面不需再加任何动词。


In Deutschland isst man Bröte.

In Deutschland wartet man an der Bushaltestelle Verwandte.  


an der Bushaltestelle 在公交站台,固定词组。


是的,我们把其看作是 一个成分。


比如

Auf welchen Markt gehst du?

Ohne wen machst du Urlaub nicht?

Für was spielst du die Gitarre


im = in dem


介词 in 后面加上月份,或者季节

im Januar = in dem Januar

德语时态 并没有英语要求那么严格。


Seit 2000 studiere ich Deutsch.


Seit 2000 从2000年以来,表示 从2000年到现在,我一直还在学习德语。用现在时即可。



< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 >